Wednesday, April 24, 2013

《沒有我們的世界》(The World Without Us)-- Alan Weisman

最近讀了這本書,內容詳細豐富,譯筆流暢,很是精彩。書中提到各種人類大規模改造自然產生的影響,以及人類消失後自然界可能產生的反應。涵蓋範圍相當廣泛,從人類不堪一擊的人類足跡,如現代建築或藝術品,到長期遺害,如海洋污染、天然林地、外來物種、基因改造、化學物質,核廢料對生態體系的危害也就更不用說了。

長久以來我就一直抱著這種想法:人類漫無止境的繁衍,就有如地球的癌細胞,不需要什麼大滅絕,許多物種都早已消失匿跡,這個災難在馬爾薩斯陷阱被破壞的那一刻,就已註定了。要我服膺資本主義那一套鼓吹消費、刺激經濟的論調,真的讓我很痛苦。這也是為什麼我不想買車、不想要孩子的原因。但我知道,車子和孩子都還是會進入我的生命中,只是遲早的問題(唉)。

書中提到了一個口號:VHEMT(讀音同vehement),全名為Voluntary Human Extinction Movement,也就是「人類自願滅亡運動」。這並不是什麼偏激如挪威殺人狂掃射幼童的主張,他們的口號是「願人類長壽,然後慢慢滅亡(May we live long and die out)」。這一段不禁讓我想到Clive Owen的Children of Men,片中敘述人類失去生育能力,那是個不再有人懷孕,也沒有孩童的世界。如果人類真的走到那一步,是否就能放下一切執念、成見,和平與共,還是會像電影情節,依舊沉溺在爭權奪利與殘酷的殺戮中?如果人類真的要滅亡,比起世界大戰、洪水天災、流行病、甚至外星攻擊(?!),失去生育能力也許是對我們最仁慈的方式了。

願人類長命百歲,逐漸凋零。

No comments: